Actualités

Sibylline *

Sibylline *

*  Titre provisoire

Le proverbe créole « Pawòl anba fèy pa ka pèd » — « les paroles sous les feuilles ne se perdent pas » — évoque l’idée que les mots, les vérités et les héritages, même dissimulés ou tus, persistent dans la mémoire collective. À l’image de graines enfouies sous la terre, ils demeurent actifs et finissent toujours par ressurgir, influençant les individus et les sociétés.

Ce proverbe transmet également une leçon de patience et de confiance : rien de fondamental ne disparaît réellement, et l’héritage, même nié ou oublié, continue de participer à la construction de l’identité.

En s’appuyant sur le concept de Tout-Monde développé par Édouard Glissant, la création chorégraphique interroge la créolisation comme un processus mondial, accéléré par la mondialisation, et propose une transposition de la mosaïque identitaire de la société antillaise vers d’autres contextes culturels. Elle met ainsi en lumière le caractère profondément composite et mouvant des identités contemporaines, y compris occidentales.

À travers l’exploration de plusieurs archétypes emblématiques de la société antillaise, la pièce questionne leur ancrage historique, les représentations actuelles qui leur sont associées et les clichés qui les entourent. Ces figures deviennent des points d’appui pour interroger les dynamiques culturelles, sociales et individuelles, tout en révélant le lien intime que chaque interprète entretient avec cet héritage.

La danse contemporaine devient alors un espace d’expression et de réappropriation, permettant aux interprètes de faire émerger, par le corps, une mémoire vivante et en constante transformation.

Télécharger le dossier artistique

En Coproduction* avec :

* Coproducteurs confirmés

Ce projet faire partie du dispositif de Soutien à l’accueil des spectacles de grands formats et chapiteaux dans le cadre de tournées - ONDA

Image

Créée en 2011, la compagnie Zimarel, c’est l’histoire d’un retour… à la terre, à la famille, à la danse créatrice et fondatrice. C’est aussi une histoire de réminiscences… avec le GwoKa, le Léwoz… C’est enfin l’histoire d’un enfant, changé, partant à la rencontre de son pays, lui aussi changé…

Newsletter

Menu rapide

Réseaux sociaux

Langues